1 00:01:55,419 --> 00:01:57,547 Riff-raff! 2 00:02:27,654 --> 00:02:31,224 Turn to the left 3 00:02:31,324 --> 00:02:36,156 and look at this man. 4 00:02:36,256 --> 00:02:39,225 This is a former organ-grinder Carlo. 5 00:02:40,325 --> 00:02:42,933 This man is very dangerous 6 00:02:43,033 --> 00:02:45,349 to our tribe. 7 00:02:51,781 --> 00:02:53,299 What makes him 8 00:02:53,399 --> 00:02:54,976 so dangerous to us? 9 00:02:55,876 --> 00:02:58,308 The fact that he seldom eats 10 00:02:59,408 --> 00:03:00,902 and when he does eat, 11 00:03:02,002 --> 00:03:03,967 he finishes everything 12 00:03:04,067 --> 00:03:06,574 to the last crumb. 13 00:03:09,237 --> 00:03:10,950 So there's nothing 14 00:03:11,050 --> 00:03:12,732 left for us here. 15 00:03:23,832 --> 00:03:26,096 That's not true! 16 00:03:26,196 --> 00:03:28,123 That's not true, that's not true! 17 00:03:28,223 --> 00:03:30,047 He is cooking something 18 00:03:30,147 --> 00:03:31,373 tasty for us. 19 00:03:32,473 --> 00:03:35,102 It's boiling, it's boiling! 20 00:03:41,235 --> 00:03:42,758 Look at you, so scared! 21 00:03:45,858 --> 00:03:48,443 This cauldron will not boil 22 00:03:48,543 --> 00:03:51,364 in a thousand years. 23 00:03:51,464 --> 00:03:53,579 Oh, it's not real. 24 00:03:55,679 --> 00:03:57,830 Oh, it's a painting. 25 00:03:58,430 --> 00:04:01,925 Don't be upset, little one. 26 00:04:03,025 --> 00:04:04,129 I will take you now 27 00:04:05,229 --> 00:04:09,123 to Giuseppe the carpenter, 28 00:04:09,223 --> 00:04:11,851 They call him the Purple Nose! 29 00:04:13,951 --> 00:04:15,998 To Giuseppe's, to Giuseppe's! 30 00:04:16,098 --> 00:04:18,203 To the Purple Nose! To Giuseppe's! 32 00:04:33,731 --> 00:04:36,189 Heh, not bad. 33 00:04:37,289 --> 00:04:39,598 It can be turned into... 34 00:04:40,698 --> 00:04:42,731 a table leg. 35 00:04:43,831 --> 00:04:44,761 Ouch! 36 00:04:45,361 --> 00:04:47,478 Not so hard, please. 37 00:04:47,978 --> 00:04:49,686 What's going on? 38 00:04:50,786 --> 00:04:53,718 I must have imagined it. 39 00:04:54,818 --> 00:04:56,863 Ah! It tickles! 40 00:05:03,963 --> 00:05:04,765 Cheese! 41 00:05:06,865 --> 00:05:07,718 Shh! 42 00:05:08,318 --> 00:05:09,481 Don't rush! 43 00:05:10,581 --> 00:05:12,367 First we have to find out 44 00:05:12,467 --> 00:05:13,983 how much he has drunk. 45 00:05:15,083 --> 00:05:16,221 What's going on? 46 00:05:18,321 --> 00:05:21,704 There's no one in the chimney either. 47 00:05:21,804 --> 00:05:24,599 My ears 48 00:05:24,699 --> 00:05:27,467 must be ringing. 49 00:05:27,567 --> 00:05:30,272 No no. 50 00:05:30,372 --> 00:05:33,957 No, I know my ears. 51 00:05:34,057 --> 00:05:35,899 They never ring 52 00:05:35,999 --> 00:05:39,191 after just one drink. 53 00:05:40,291 --> 00:05:43,650 Let's wait until he has had three. 54 00:05:44,750 --> 00:05:47,672 There. There. 55 00:05:47,772 --> 00:05:49,374 Here we go. 56 00:05:49,474 --> 00:05:53,265 Oh! 57 00:05:59,365 --> 00:06:01,953 The organ-grinder! 58 00:06:02,053 --> 00:06:06,480 Hello, neighbor. 59 00:06:06,580 --> 00:06:08,903 Why are you sitting on the floor? 60 00:06:09,003 --> 00:06:12,492 - Uh, I lost a screw. - Oh, I see. 61 00:06:14,592 --> 00:06:17,435 How are things with you, old friend? 62 00:06:17,535 --> 00:06:20,931 Things are bad. 63 00:06:21,031 --> 00:06:22,590 I can't think of any way 64 00:06:22,690 --> 00:06:24,855 to make a living. 65 00:06:24,955 --> 00:06:27,073 What could be easier? 66 00:06:27,173 --> 00:06:29,618 There, 67 00:06:29,718 --> 00:06:31,906 take this log. 68 00:06:32,006 --> 00:06:34,731 Why do I need it for? 69 00:06:34,831 --> 00:06:37,133 I don't even have a fireplace. 70 00:06:37,233 --> 00:06:40,793 You can make a puppet 71 00:06:40,893 --> 00:06:42,500 out of this log. 72 00:06:42,600 --> 00:06:44,654 Teach it to sing and dance 73 00:06:44,754 --> 00:06:46,302 and take it door to door. 74 00:06:46,402 --> 00:06:48,598 You'll make so much money- 75 00:06:48,698 --> 00:06:50,432 enough for a piece of bread 76 00:06:50,532 --> 00:06:52,543 and a glass of wine. 77 00:06:52,643 --> 00:06:55,806 A wonderful idea! 78 00:06:55,906 --> 00:06:57,137 Well, 79 00:06:57,237 --> 00:06:58,937 give me the log. 80 00:06:59,037 --> 00:07:01,009 Here- 81 00:07:01,109 --> 00:07:03,712 No, take it yourself. 82 00:07:03,812 --> 00:07:05,952 Take the log, don't be afraid. 83 00:07:10,052 --> 00:07:12,794 Let's drink to your success. 84 00:07:16,894 --> 00:07:20,710 Well, thank you, neighbor. 85 00:07:20,810 --> 00:07:22,288 Goodbye. 86 00:07:22,388 --> 00:07:24,104 Come again? 87 00:07:24,204 --> 00:07:27,549 I said, see you later. 88 00:07:27,649 --> 00:07:33,226 To this wonderful solution! 91 00:07:40,376 --> 00:07:44,084 And I thought I'd solved my problems! 92 00:07:44,184 --> 00:07:46,789 - Was it tasty? - It was! 93 00:07:46,889 --> 00:07:50,089 See? Not like at the organ-grinder's! 94 00:08:01,189 --> 00:08:03,501 There. There. 95 00:08:06,601 --> 00:08:08,809 Like this... 96 00:08:08,909 --> 00:08:10,974 and like that. 97 00:08:17,074 --> 00:08:18,868 No, not good. 98 00:08:18,968 --> 00:08:21,104 Too long. 99 00:08:21,204 --> 00:08:23,044 If you don't stick it 100 00:08:23,144 --> 00:08:25,311 in other people's business 101 00:08:25,411 --> 00:08:27,116 it will be no worse 102 00:08:27,216 --> 00:08:29,690 than the shortest of noses. 103 00:08:29,790 --> 00:08:32,628 What should I call him? 104 00:08:32,728 --> 00:08:35,043 Ah, I got it. 105 00:08:35,143 --> 00:08:36,502 I will call him 106 00:08:36,602 --> 00:08:38,974 Bu-ra-ti-no. 107 00:08:39,074 --> 00:08:41,139 - Bu-bu-ra. 108 00:08:41,239 --> 00:08:43,031 - Аh! 109 00:08:43,131 --> 00:08:45,048 It's speaking! 110 00:08:45,148 --> 00:08:48,170 Bu-ra-ti-no. 111 00:08:48,270 --> 00:08:51,804 Bu-ra-ti-no. 112 00:08:51,904 --> 00:08:55,692 Bu-ra-ti-no. 113 00:08:55,792 --> 00:08:58,062 There. 114 00:08:58,162 --> 00:09:02,525 There. Let's see. 115 00:09:02,625 --> 00:09:06,327 There. 116 00:09:06,427 --> 00:09:08,531 Well well. 117 00:09:08,631 --> 00:09:10,605 Let's see 118 00:09:10,705 --> 00:09:12,781 how well 119 00:09:12,881 --> 00:09:13,971 you can stand. 120 00:09:41,071 --> 00:09:44,632 No more jumping! 121 00:09:44,732 --> 00:09:47,463 I won't sell you. 122 00:09:47,563 --> 00:09:49,570 You will live with me 123 00:09:49,670 --> 00:09:52,110 and go to school. 124 00:09:52,210 --> 00:09:53,853 When you finish school 125 00:09:53,953 --> 00:09:55,711 you can do 126 00:09:55,811 --> 00:09:58,438 whatever you want. 127 00:09:58,538 --> 00:09:59,635 Can I do 128 00:09:59,735 --> 00:10:00,861 whatever I want 129 00:10:00,961 --> 00:10:02,207 now? 130 00:10:02,307 --> 00:10:04,025 What is it you want? 131 00:10:04,125 --> 00:10:07,010 I want... 132 00:10:07,110 --> 00:10:09,500 not to go to school! 133 00:10:09,600 --> 00:10:12,335 Don't be silly, Buratino. 134 00:10:12,435 --> 00:10:14,634 I'll be right back. 135 00:10:14,734 --> 00:10:16,855 You think about 136 00:10:16,955 --> 00:10:19,497 what I said. 137 00:10:19,597 --> 00:10:20,796 Think about 138 00:10:20,896 --> 00:10:22,872 what Papa Carlo 139 00:10:22,972 --> 00:10:25,101 said. 140 00:10:25,201 --> 00:10:26,351 Who are you? 141 00:10:26,451 --> 00:10:29,353 I am the Talking Cricket. 142 00:10:31,453 --> 00:10:34,372 I've been living in this room 143 00:10:34,472 --> 00:10:36,919 for more than a hundred years. 144 00:10:37,019 --> 00:10:38,239 Now I am the master here. 145 00:10:38,339 --> 00:10:39,995 Get out of here! 146 00:10:40,095 --> 00:10:42,920 Well well well... 148 00:11:13,427 --> 00:11:15,708 I'm so hungry! 149 00:11:21,320 --> 00:11:22,896 Oh, what is this? 150 00:11:22,996 --> 00:11:24,820 What's there? 151 00:11:24,920 --> 00:11:26,184 - "Don't stick your nose 152 00:11:26,284 --> 00:11:27,837 in other people's business!", - 153 00:11:27,937 --> 00:11:29,550 What did 154 00:11:29,650 --> 00:11:30,933 Papa Carlo say? 155 00:11:31,033 --> 00:11:33,407 Why are you still here? 156 00:11:39,507 --> 00:11:41,482 Naughty mice! 157 00:11:41,582 --> 00:11:44,129 Where did they steal that egg from? 158 00:11:58,229 --> 00:11:59,374 Excuse me, 159 00:11:59,474 --> 00:12:02,292 my mommy's waiting for me. 160 00:12:11,392 --> 00:12:12,887 Here he is. 161 00:12:28,987 --> 00:12:31,743 Papa Carlo! 162 00:12:46,843 --> 00:12:50,020 Оh, where's your jacket? 163 00:12:50,120 --> 00:12:52,155 It's all right, it's all right. 164 00:12:52,255 --> 00:12:54,078 I can do without. 165 00:12:54,178 --> 00:12:56,967 Look, I bought you an alphabet book 166 00:12:57,067 --> 00:13:00,025 and... an onion! 167 00:13:00,125 --> 00:13:01,022 There you are. 168 00:13:01,122 --> 00:13:02,731 Eat it. 169 00:13:02,831 --> 00:13:04,152 Eat your dinner 170 00:13:04,252 --> 00:13:05,314 and go to bed. 171 00:13:05,414 --> 00:13:08,098 In the morning 172 00:13:08,198 --> 00:13:09,476 you'll go to school. 173 00:13:57,576 --> 00:14:00,349 Run, or you'll be late. 174 00:14:10,449 --> 00:14:12,988 Good morning, signore! 175 00:14:13,088 --> 00:14:15,419 Good morning, signora! 176 00:14:27,519 --> 00:14:30,236 Oh! Excuse me, signore, 177 00:14:31,336 --> 00:14:33,507 which way to the school? 178 00:14:45,607 --> 00:14:47,951 Excuse me, signore, 179 00:14:48,051 --> 00:14:49,595 are you sure, 180 00:14:49,695 --> 00:14:51,676 it's to the right? 181 00:14:56,776 --> 00:14:57,873 Signorina Little Girl, 182 00:14:57,973 --> 00:14:59,807 when does the first class start? 183 00:14:59,907 --> 00:15:01,748 In five minutes. 184 00:15:01,848 --> 00:15:03,872 There? 185 00:15:03,972 --> 00:15:06,433 Here? 186 00:15:06,533 --> 00:15:07,991 There? 187 00:15:08,091 --> 00:15:09,470 Here? 188 00:15:09,570 --> 00:15:11,453 I have time! 189 00:15:18,553 --> 00:15:20,467 Hurry! 190 00:15:20,567 --> 00:15:22,898 Only one show! 191 00:15:22,998 --> 00:15:24,785 Full of surprises! 192 00:15:24,885 --> 00:15:27,817 Hurry! Hurry! 193 00:15:27,917 --> 00:15:30,255 The famous puppet theater 194 00:15:30,355 --> 00:15:33,436 of the famous Doctor of Puppet Science 195 00:15:33,536 --> 00:15:37,085 and closest friend of the King of Tarabar - 196 00:15:37,185 --> 00:15:41,894 Signore Karabas Barabas! 197 00:15:41,994 --> 00:15:44,174 Hurry! Hurry! 198 00:15:50,274 --> 00:15:51,748 How much is 199 00:15:51,848 --> 00:15:53,838 the entrance ticket? 200 00:15:53,938 --> 00:15:56,091 Four coins. 201 00:15:56,191 --> 00:15:59,954 Could you lend me four coins? 202 00:16:00,054 --> 00:16:02,735 I forgot my purse at home. 203 00:16:02,835 --> 00:16:05,636 Do you take me for a fool? 204 00:16:05,736 --> 00:16:07,421 Then I will sell you 205 00:16:07,521 --> 00:16:09,420 my wonderful jacket 206 00:16:09,520 --> 00:16:12,275 for four coins. 207 00:16:12,375 --> 00:16:14,276 There are no fools here. 208 00:16:14,376 --> 00:16:16,028 Then my cap. 209 00:16:16,128 --> 00:16:18,529 I am no fool. 210 00:16:18,629 --> 00:16:20,217 In that case, 211 00:16:20,317 --> 00:16:22,706 I will sell you my new alphabet book 212 00:16:22,806 --> 00:16:25,454 for four coins. 213 00:16:25,554 --> 00:16:26,748 Does it have pictures? 214 00:16:26,848 --> 00:16:29,516 Wonderful pictures 215 00:16:29,616 --> 00:16:32,650 and large letters. 216 00:16:32,750 --> 00:16:34,251 I'll take it, I guess. 218 00:16:46,165 --> 00:16:47,869 Give me a ticket 219 00:16:47,969 --> 00:16:50,125 for the front row! 220 00:17:04,124 --> 00:17:05,816 And now 221 00:17:05,916 --> 00:17:08,642 we will perform for you 222 00:17:08,742 --> 00:17:11,439 a merry comedy 223 00:17:11,539 --> 00:17:14,433 titles "Мalvina, 224 00:17:14,533 --> 00:17:17,620 of Thirty-Three Blows to the Head". 225 00:17:19,720 --> 00:17:22,479 and all 33 226 00:17:22,579 --> 00:17:24,725 will be dealt to me. 227 00:17:28,825 --> 00:17:30,724 The strikes will be given to you? 228 00:17:30,824 --> 00:17:34,286 Yes, to me, to me, to me. 229 00:17:34,386 --> 00:17:37,235 Do you want fewer strikes? 230 00:17:37,335 --> 00:17:39,294 Of course. 231 00:17:39,394 --> 00:17:41,091 But how is that possible? 232 00:17:41,191 --> 00:17:43,090 Very simple! 233 00:17:43,190 --> 00:17:45,173 О! 234 00:17:45,273 --> 00:17:49,403 Now there are only 32 strikes left. 235 00:17:54,965 --> 00:17:56,535 Why are you whimpering, stupid? 236 00:18:02,003 --> 00:18:03,695 Because I want 237 00:18:03,795 --> 00:18:04,937 to get married. 238 00:18:05,037 --> 00:18:08,780 So why aren't you getting married? 239 00:18:08,880 --> 00:18:12,024 I will tell you everything. 240 00:18:17,170 --> 00:18:20,699 Lost is Malvina, 241 00:18:20,799 --> 00:18:23,958 my beautiful bride. 242 00:18:25,058 --> 00:18:28,781 She ran away 243 00:18:28,881 --> 00:18:32,017 to a faraway land. 244 00:18:33,117 --> 00:18:36,989 I weep, I don't know 245 00:18:37,089 --> 00:18:40,407 what to do with myself. 246 00:18:41,507 --> 00:18:43,403 Perhaps I should end it 247 00:18:43,503 --> 00:18:46,851 My sad puppet's life... 249 00:18:52,398 --> 00:18:54,648 You broke my wand! 250 00:18:54,748 --> 00:18:56,839 Don't worry, don't worry! 251 00:18:56,939 --> 00:18:59,933 Here, now you have two wands. 252 00:19:00,033 --> 00:19:00,994 Look! 253 00:19:01,094 --> 00:19:02,619 It's Buratino! 254 00:19:02,719 --> 00:19:04,897 It's a real Buratino! 255 00:19:14,838 --> 00:19:16,152 Little bird was polka-dancing 256 00:19:16,252 --> 00:19:17,799 On the meadow in the morn. 257 00:19:17,899 --> 00:19:19,611 Nose to the left, tail to the right - 258 00:19:19,711 --> 00:19:21,424 That's Polka Karabas. 259 00:19:21,524 --> 00:19:23,192 Nose to the left, tail to the right - 260 00:19:23,292 --> 00:19:26,743 That's Polka Karabas. 261 00:19:26,843 --> 00:19:29,812 Karabas Barabas! 262 00:19:29,912 --> 00:19:33,404 So it's you who interrupted my show? 263 00:19:33,504 --> 00:19:34,454 No. 264 00:19:34,554 --> 00:19:37,559 Go on with the play! 265 00:19:37,659 --> 00:19:41,573 Lost is Malvina, 266 00:19:41,673 --> 00:19:45,501 my beautiful bride. 267 00:19:45,601 --> 00:19:49,380 She ran away 268 00:19:49,480 --> 00:19:53,315 To a faraway land... 269 00:19:53,415 --> 00:19:57,057 What shall I do to you? 270 00:19:57,157 --> 00:19:59,709 I'll decide after dinner. 271 00:20:07,809 --> 00:20:11,210 Do you know on whose nail 272 00:20:11,310 --> 00:20:14,313 you're hanging? 273 00:20:14,413 --> 00:20:16,752 I don't know. 274 00:20:16,852 --> 00:20:20,810 Before, the beautiful Malvina 275 00:20:20,910 --> 00:20:23,940 used to hang on that nail. 276 00:20:25,040 --> 00:20:27,740 Where is she hanging now? 277 00:20:27,840 --> 00:20:31,096 Alas, probably nowhere. 278 00:20:32,196 --> 00:20:35,337 Because of the rudeness of our director, 279 00:20:37,437 --> 00:20:41,031 she gave up the stage. 280 00:20:41,131 --> 00:20:44,067 I say, some director you have! 281 00:20:53,167 --> 00:20:55,989 Hey, who's there? 282 00:20:57,089 --> 00:21:01,242 Bring to me the good-for-nothing Buratino! 283 00:21:01,342 --> 00:21:04,664 He is made out of dry wood. 284 00:21:04,764 --> 00:21:07,228 I will throw him in the fire 285 00:21:07,328 --> 00:21:10,391 and my roast will be ready in no time! 286 00:21:14,569 --> 00:21:15,621 Have mercy! 287 00:21:21,355 --> 00:21:23,659 I swear by my beard, 288 00:21:23,759 --> 00:21:26,812 that nosy piece of wood 289 00:21:26,912 --> 00:21:29,353 will burn nicely! 290 00:21:32,453 --> 00:21:34,589 Come along. 291 00:21:34,689 --> 00:21:37,119 Come, dear, 292 00:21:37,219 --> 00:21:39,535 climb into the fireplace! 293 00:21:39,635 --> 00:21:43,067 Signore, I cannot do that. 294 00:21:43,167 --> 00:21:45,871 Why is that? 295 00:21:45,971 --> 00:21:48,083 Signore, I've already tried once 296 00:21:48,183 --> 00:21:50,791 to stick my nose into the fireplace, 297 00:21:50,891 --> 00:21:52,986 but I only made a hole in it. 298 00:21:57,086 --> 00:21:58,439 Nonsense! 299 00:21:58,539 --> 00:22:02,013 It's impossible to make a hole in a fireplace with your nose. 300 00:22:04,113 --> 00:22:08,004 It's possible, if the fireplace is in a painting. 301 00:22:08,104 --> 00:22:10,766 In a painting? 302 00:22:10,866 --> 00:22:13,030 Painted on a piece of old canvas. 303 00:22:13,130 --> 00:22:14,387 My darling, 304 00:22:14,487 --> 00:22:16,477 darling Buratino, 305 00:22:16,577 --> 00:22:18,023 where did you see 306 00:22:18,123 --> 00:22:19,733 the painting of a fireplace? 307 00:22:19,833 --> 00:22:22,311 In my Papa Carlo's hovel. 308 00:22:22,411 --> 00:22:25,629 - Аhа! 309 00:22:25,729 --> 00:22:27,435 So it is in 310 00:22:27,535 --> 00:22:29,651 the old organ-grinder's hovel- 311 00:22:29,751 --> 00:22:31,853 that's where there's a secret... 312 00:22:31,953 --> 00:22:33,893 A secret what? 313 00:22:33,993 --> 00:22:38,554 A secret what? A secret... 314 00:22:39,654 --> 00:22:41,572 All right! 315 00:22:41,672 --> 00:22:43,886 I'll spare your life! 316 00:22:43,986 --> 00:22:47,751 That's not all. Give these to Papa Carlo and ask him 317 00:22:47,851 --> 00:22:51,496 to make timely payments for his hovel 318 00:22:51,596 --> 00:22:53,699 and not to move anywhere. 319 00:22:53,799 --> 00:22:56,200 Go on! 320 00:22:56,300 --> 00:22:58,857 Thank you, signore! 321 00:22:58,957 --> 00:23:01,149 You couldn't have given this money 322 00:23:01,249 --> 00:23:03,424 to anyone more trustworthy. 323 00:23:03,524 --> 00:23:05,054 The secret of the magic door 324 00:23:05,154 --> 00:23:07,552 will be revealed soon! 325 00:23:10,652 --> 00:23:14,422 There is some kind of secret here! 326 00:23:14,522 --> 00:23:17,849 A secret. A secret. A secret... 327 00:23:26,254 --> 00:23:28,114 Alms for the blind! 328 00:23:28,114 --> 00:23:30,177 Alms for the blind! 329 00:23:30,540 --> 00:23:33,687 Psst, someone's coming. 330 00:23:33,787 --> 00:23:37,358 Alms for the blind! 331 00:23:44,458 --> 00:23:48,381 Where are you going in such a hurry, Buratino? 332 00:23:48,481 --> 00:23:51,719 Home, to Papa Carlo. 333 00:23:51,819 --> 00:23:55,328 The old man is completely broke. 334 00:23:56,428 --> 00:23:58,501 What about this? 335 00:24:01,601 --> 00:24:03,777 What are you going to do 336 00:24:03,877 --> 00:24:07,514 with this money, huh? 337 00:24:07,614 --> 00:24:11,799 I will buy a jacket for Papa Carlo 338 00:24:11,899 --> 00:24:14,720 and an alphabet book for myself. 339 00:24:14,820 --> 00:24:17,509 An alphabet book! 340 00:24:17,609 --> 00:24:20,183 It will get you into trouble! 341 00:24:20,283 --> 00:24:22,086 An alphabet book, ha! 342 00:24:22,186 --> 00:24:24,773 By the time I got to the letter S 343 00:24:24,873 --> 00:24:26,393 I'd lost my sight. 344 00:24:26,493 --> 00:24:28,393 Liars. Liars. 345 00:24:28,493 --> 00:24:30,505 I'll get you! 346 00:24:30,605 --> 00:24:32,512 Why are you picking 347 00:24:32,612 --> 00:24:34,106 on the crow? 348 00:24:34,206 --> 00:24:36,633 Was that a crow? Ay-ay-ay. 349 00:24:36,733 --> 00:24:38,145 I'm so blind, I thought 350 00:24:38,245 --> 00:24:41,640 that was a dog sitting in the tree. 351 00:24:44,740 --> 00:24:46,654 My smart, 352 00:24:46,754 --> 00:24:50,239 sensible little Buratino! 353 00:24:50,340 --> 00:24:52,048 Would you like 354 00:24:52,148 --> 00:24:54,950 to have ten times 355 00:24:55,050 --> 00:24:57,184 more money? 356 00:24:58,005 --> 00:25:01,055 How do I do that? 357 00:25:01,434 --> 00:25:04,443 Let me tell you. 358 00:25:07,543 --> 00:25:10,716 There is a Land of Fools. 359 00:25:10,816 --> 00:25:13,311 In the Land of Fools, 360 00:25:13,411 --> 00:25:15,764 there is a Field of Wonders. 361 00:25:15,864 --> 00:25:18,296 Shh, don't tell him. 362 00:25:18,396 --> 00:25:20,406 Let's go. 363 00:25:20,506 --> 00:25:24,493 We'll trick him! 364 00:25:24,593 --> 00:25:26,745 Dig a hole 365 00:25:26,845 --> 00:25:28,671 in that field... 366 00:25:28,771 --> 00:25:32,159 say: "Kreks pheks peks" three times... 367 00:25:32,259 --> 00:25:34,141 Say what? 368 00:25:34,241 --> 00:25:36,705 - Kreks pheks peks. - Uh-huh. 369 00:25:36,805 --> 00:25:40,499 Breks pheks peks. 370 00:25:40,599 --> 00:25:41,302 Keep talking. 371 00:25:41,402 --> 00:25:43,946 He's right there. 372 00:25:44,046 --> 00:25:46,289 - Put a gold coin in the hole... - Right, a gold coin. 373 00:25:46,389 --> 00:25:50,984 - ... pour salt on it.... - Right, right, some salt. Then what? 374 00:25:51,084 --> 00:25:53,243 - ... and go to sleep. 375 00:25:54,943 --> 00:25:57,149 In the morning, 376 00:25:57,249 --> 00:26:00,197 a tree will grow on that spot 377 00:26:00,297 --> 00:26:01,808 with gold coins 378 00:26:01,908 --> 00:26:05,131 instead of leaves. 379 00:26:05,231 --> 00:26:07,567 - You're lying. - I swear it's true. 380 00:26:07,667 --> 00:26:09,504 He's calling us liars. 381 00:26:09,604 --> 00:26:10,605 Let's go. 382 00:26:10,705 --> 00:26:13,155 No, don't go. I believe you. 383 00:26:13,255 --> 00:26:14,294 Where is it, 384 00:26:14,394 --> 00:26:16,546 this Land of Fools? 385 00:26:16,646 --> 00:26:20,015 There, beyond that forest. 386 00:26:21,115 --> 00:26:22,582 All right! 387 00:26:35,371 --> 00:26:37,865 They're liars. They're liars. 388 00:26:37,965 --> 00:26:39,391 Get away. 389 00:26:55,491 --> 00:26:57,867 Let's go. 390 00:27:03,761 --> 00:27:06,582 Breks pheks peks. No. 391 00:27:14,682 --> 00:27:17,166 No, it's Breks peks pheks. 392 00:27:34,963 --> 00:27:37,972 Get him! Get him! Grab him! 393 00:27:45,072 --> 00:27:46,465 Give us your purse or die! 394 00:27:46,565 --> 00:27:48,050 Where is your money? 395 00:27:48,150 --> 00:27:50,154 Your money, scoundrel! 396 00:27:51,090 --> 00:27:53,603 That's where his money is! 397 00:27:53,703 --> 00:27:55,834 The money is in his mouth! 398 00:28:06,934 --> 00:28:08,858 I can't see anything. 399 00:28:08,958 --> 00:28:10,669 Me neither. 400 00:28:10,769 --> 00:28:12,846 Shoot! 402 00:28:14,127 --> 00:28:15,418 Did I hit anything? 403 00:28:15,518 --> 00:28:17,608 You did. 404 00:28:28,017 --> 00:28:29,127 Grab him! 405 00:28:29,227 --> 00:28:30,585 Stop! Get him! 406 00:28:30,685 --> 00:28:31,768 Get him! Get him! 407 00:28:31,868 --> 00:28:34,018 Get him! 408 00:28:36,403 --> 00:28:39,877 Get him! Get him! Catch him! 409 00:29:06,685 --> 00:29:08,154 - Open the door! 410 00:29:08,254 --> 00:29:11,830 Bandits are chasing me! 411 00:29:12,930 --> 00:29:16,668 What nonsense! 412 00:29:20,768 --> 00:29:22,295 - Аhа! 413 00:29:22,395 --> 00:29:25,959 There's no escape! 414 00:29:29,059 --> 00:29:32,307 No escape! 415 00:29:35,407 --> 00:29:36,997 Well, my friend, 416 00:29:37,097 --> 00:29:38,502 hang until morning. 417 00:29:40,112 --> 00:29:41,567 They will fall out of you 418 00:29:41,667 --> 00:29:44,427 by morning! 419 00:29:44,527 --> 00:29:48,027 What if they fall out and roll away? 420 00:29:48,127 --> 00:29:50,910 They won't roll away! 421 00:29:51,010 --> 00:29:54,125 Good night, my friend. 422 00:29:55,225 --> 00:29:57,557 We'll see you tomorrow! 424 00:30:32,001 --> 00:30:35,373 Artemon, look. 425 00:30:53,406 --> 00:30:55,217 Good morning! 426 00:30:58,631 --> 00:31:00,973 Glad to be of service! 427 00:31:02,073 --> 00:31:03,268 Artemon, 428 00:31:03,368 --> 00:31:05,017 fetch a doctor! 429 00:31:30,566 --> 00:31:34,233 Homeopathic surgeon, 430 00:31:35,333 --> 00:31:38,473 Professor Owl. 431 00:31:38,573 --> 00:31:41,235 Member of the Academy of Science, 432 00:31:41,335 --> 00:31:46,202 Nurse Frog. 433 00:31:46,302 --> 00:31:48,937 Praying Mantis the Healer. 434 00:31:49,037 --> 00:31:50,840 I don't have a diploma, 435 00:31:50,940 --> 00:31:52,847 but I can heal better than them. 436 00:32:09,766 --> 00:32:11,609 Hmm, 437 00:32:11,709 --> 00:32:15,843 the patient is more dead 438 00:32:15,943 --> 00:32:18,328 than alive. 439 00:32:18,428 --> 00:32:21,907 No, the patient is more alive 440 00:32:22,007 --> 00:32:24,239 than dead. 441 00:32:24,339 --> 00:32:25,557 Two possibilities: 442 00:32:25,657 --> 00:32:26,745 the patient is either alive 443 00:32:26,845 --> 00:32:28,698 or dead. 444 00:32:28,798 --> 00:32:30,045 If he is dead, 445 00:32:30,145 --> 00:32:31,714 he either can be revived 446 00:32:31,814 --> 00:32:33,581 or cannot be revived. 447 00:32:33,681 --> 00:32:35,865 Quackery! 448 00:32:35,965 --> 00:32:40,360 Such ignorance! 449 00:32:41,460 --> 00:32:44,098 Well, what should I give him? 450 00:32:44,198 --> 00:32:48,033 Cua-cua-cuastor oil. 451 00:32:48,133 --> 00:32:52,292 Not 'cuastor oil.' Castor oil. 452 00:32:53,392 --> 00:32:57,308 Either give him castor oil or don't. 453 00:32:57,408 --> 00:32:59,218 It's better to die from an illness 454 00:32:59,318 --> 00:33:00,800 than from castor oil. 455 00:33:00,900 --> 00:33:02,554 In that case, 456 00:33:02,654 --> 00:33:04,539 go wash your hands, 457 00:33:04,639 --> 00:33:06,125 brush your teeth, 458 00:33:06,225 --> 00:33:08,532 and we'll have breakfast. 459 00:33:08,632 --> 00:33:11,193 Let's have breakfast first 460 00:33:11,293 --> 00:33:13,629 and wash up and brush our teeth after. 461 00:33:13,729 --> 00:33:15,112 No no no. 462 00:33:15,212 --> 00:33:16,519 Artemon, 463 00:33:16,619 --> 00:33:19,220 take Buratino to the water pump. 464 00:33:29,320 --> 00:33:30,839 We're too late! 465 00:33:30,939 --> 00:33:32,995 What do we do now? 466 00:33:33,095 --> 00:33:34,351 Let's go 467 00:33:34,451 --> 00:33:35,894 talk to the mouse. 468 00:33:35,994 --> 00:33:38,310 Are you crazy? 469 00:33:38,410 --> 00:33:40,806 What does a cat have in common with a mouse? 470 00:33:40,906 --> 00:33:44,550 You fool! To a flying mouse- the bat! 471 00:33:51,650 --> 00:33:54,297 You can't drink from the spout! 472 00:34:03,397 --> 00:34:06,733 Eating jam with your hands! 473 00:34:06,833 --> 00:34:10,031 But I washed them! 474 00:34:10,131 --> 00:34:12,788 Get up from the table immediately 475 00:34:12,888 --> 00:34:14,657 and wash your hands! 476 00:34:14,757 --> 00:34:17,156 Again? 477 00:34:17,256 --> 00:34:20,902 Yes yes yes. 478 00:34:21,002 --> 00:34:24,316 And then 479 00:34:24,416 --> 00:34:26,621 I will start teaching you. 480 00:34:26,721 --> 00:34:28,451 What did I get myself into? 481 00:34:37,551 --> 00:34:39,790 Here, jump up! 482 00:34:44,890 --> 00:34:47,295 Buratino.... 483 00:34:52,395 --> 00:34:56,273 Let's start with mathematics. 484 00:34:56,373 --> 00:34:57,883 You have 485 00:34:57,983 --> 00:34:59,928 two apples 486 00:35:00,028 --> 00:35:02,469 in your pocket. 487 00:35:02,569 --> 00:35:05,481 You're lying. I don't have any apples. 488 00:35:05,581 --> 00:35:07,046 Let's assume 489 00:35:07,146 --> 00:35:08,317 that you have 490 00:35:08,417 --> 00:35:10,433 two apples. 491 00:35:10,533 --> 00:35:12,175 Someone 492 00:35:12,275 --> 00:35:13,649 took 493 00:35:13,749 --> 00:35:15,517 one apple from you. 494 00:35:15,617 --> 00:35:16,873 How many 495 00:35:16,973 --> 00:35:19,576 apples do you have left? 496 00:35:19,676 --> 00:35:20,631 Two. 497 00:35:20,731 --> 00:35:22,299 Think. 498 00:35:22,399 --> 00:35:23,939 Mm, two! 499 00:35:24,039 --> 00:35:25,237 Why? 500 00:35:25,337 --> 00:35:26,578 I'm not going 501 00:35:26,678 --> 00:35:28,397 to give my apple to this 'someone', 502 00:35:28,497 --> 00:35:31,089 even if he fights for it! 503 00:35:31,189 --> 00:35:34,123 Oh, you have no talent 504 00:35:34,223 --> 00:35:36,373 for math. 505 00:35:36,473 --> 00:35:38,943 Let's try writing instead. 506 00:35:53,043 --> 00:35:55,180 You're a naughty boy! 507 00:35:55,280 --> 00:35:56,757 You must be punished! 508 00:35:56,857 --> 00:35:58,355 Artemon! 509 00:35:58,455 --> 00:35:59,590 take Buratino 510 00:35:59,690 --> 00:36:01,261 to the dark closet. 511 00:36:01,361 --> 00:36:04,447 I won't go! I don't want to go! 512 00:36:04,547 --> 00:36:06,760 I don't want to! 513 00:36:06,860 --> 00:36:08,929 I never realized, 514 00:36:09,029 --> 00:36:10,509 how hard it is 515 00:36:10,609 --> 00:36:14,535 to teach boys! 516 00:36:14,635 --> 00:36:17,979 - Wait for midnight,.. 517 00:36:18,079 --> 00:36:20,062 - ... Buratino. 518 00:36:20,162 --> 00:36:22,419 I will take you 519 00:36:22,519 --> 00:36:24,606 to the Land of Fools. 520 00:36:26,706 --> 00:36:28,475 There you will find 521 00:36:28,575 --> 00:36:29,913 your friends 522 00:36:30,013 --> 00:36:31,947 the Cat and the Fox, 523 00:36:32,047 --> 00:36:34,998 joy and happiness. 524 00:36:37,098 --> 00:36:39,335 Wait for midnight! 525 00:36:40,435 --> 00:36:42,788 Wait for midnight! 526 00:36:48,888 --> 00:36:50,948 - Three, four, five. 527 00:36:53,048 --> 00:36:55,031 I will wait for you 528 00:36:55,131 --> 00:36:57,156 on the lawn. 529 00:37:00,256 --> 00:37:02,746 - Mmm. Aha! 530 00:37:17,846 --> 00:37:19,170 Follow me! 531 00:37:28,270 --> 00:37:30,750 I brought him! 532 00:37:32,850 --> 00:37:34,913 Where am I? 534 00:37:36,728 --> 00:37:38,899 You are in the right place! 535 00:37:38,999 --> 00:37:42,306 You're in the Land of Fools. 536 00:37:43,406 --> 00:37:46,826 Land of Fools. 537 00:37:53,926 --> 00:37:55,987 Look! 538 00:38:20,087 --> 00:38:22,193 They are rich 539 00:38:22,293 --> 00:38:24,585 because they sowed their money 540 00:38:24,685 --> 00:38:27,348 in the Field of Wonders. 541 00:38:27,448 --> 00:38:31,351 - Оh, I'll go sow my money too! 542 00:38:32,451 --> 00:38:35,462 - Go to the right! - Yes, sir! 543 00:38:35,562 --> 00:38:38,635 - Go to the left! - Yes, sir! 544 00:38:38,735 --> 00:38:41,926 - Go straight! - Break up! 545 00:38:44,375 --> 00:38:47,238 The governor and his wife. 546 00:38:56,338 --> 00:38:59,240 The chief of police. 547 00:39:06,340 --> 00:39:08,444 Detectives! 548 00:39:13,544 --> 00:39:17,159 - Let's go! - Quickly! 549 00:39:20,259 --> 00:39:22,561 This is it- 550 00:39:22,661 --> 00:39:24,603 the Field of Wonders. 551 00:39:24,703 --> 00:39:26,145 Dig a hole 552 00:39:26,245 --> 00:39:28,349 and put your coins in it. 553 00:39:28,449 --> 00:39:31,501 And don't forget to put salt on them. 554 00:39:32,601 --> 00:39:33,627 - No, 555 00:39:33,727 --> 00:39:36,006 I won't do it while you're here. 556 00:39:36,106 --> 00:39:38,693 - I would never? - We would never? 557 00:39:38,793 --> 00:39:41,896 - We wouldn't even think of looking! 558 00:39:44,996 --> 00:39:48,849 - Breks pheks keks. 559 00:39:59,949 --> 00:40:03,807 - Why doesn't he leave? - Shh! 560 00:40:03,907 --> 00:40:07,492 It's not growing. 561 00:40:08,592 --> 00:40:11,510 Ah! I probably put too little salt on them! 562 00:40:17,610 --> 00:40:20,453 - Chief of police! Let's go! 563 00:40:22,829 --> 00:40:23,885 What? 564 00:40:23,985 --> 00:40:25,049 - I have information. 565 00:40:25,149 --> 00:40:26,709 - About whom? 566 00:40:26,809 --> 00:40:28,255 - About him. 567 00:40:29,569 --> 00:40:31,340 - Breks pheks keks. 568 00:40:31,440 --> 00:40:34,118 Peks breks pheks. 569 00:40:34,218 --> 00:40:36,097 - We suspect... 570 00:40:36,197 --> 00:40:37,578 - Suspect what? 571 00:40:37,678 --> 00:40:39,866 - ... that someone is plotting... 572 00:40:39,966 --> 00:40:41,236 - Plotting what? 573 00:40:41,336 --> 00:40:42,974 ... an assassination! 574 00:40:43,074 --> 00:40:44,984 Whose assassination? 575 00:40:45,084 --> 00:40:46,008 - Yours! 577 00:40:49,680 --> 00:40:52,367 You can't even be a proper informant! 578 00:40:52,467 --> 00:40:55,996 How quickly you regained consciousness! 579 00:40:56,096 --> 00:40:58,643 Such courage! 580 00:40:58,743 --> 00:41:02,032 Such composure! 581 00:41:05,315 --> 00:41:06,483 Take him! 582 00:41:06,583 --> 00:41:08,247 Grab him! 583 00:41:08,347 --> 00:41:09,712 Drown him! 584 00:41:21,052 --> 00:41:24,851 I'm innocent! 585 00:41:24,951 --> 00:41:26,414 They're here! 586 00:41:26,514 --> 00:41:29,410 Dig dig dig! 587 00:41:29,510 --> 00:41:32,700 We got the money! 588 00:41:48,671 --> 00:41:52,251 You'll never be an Olympic champion! 589 00:41:56,351 --> 00:41:58,419 Get away from me! 591 00:42:02,812 --> 00:42:06,672 Bravo to the champion! 592 00:42:11,772 --> 00:42:14,146 Oh, gracious stranger, 593 00:42:15,246 --> 00:42:17,769 you made me a champion, 594 00:42:17,869 --> 00:42:20,659 and I would like to thank you. 595 00:42:22,759 --> 00:42:26,208 I am a miserable failure. 596 00:42:26,308 --> 00:42:29,958 Oh my poor Papa Carlo! 597 00:42:36,944 --> 00:42:38,980 I thank you, 598 00:42:40,080 --> 00:42:42,267 gracious stranger! 599 00:42:58,170 --> 00:43:02,060 Here he is, the noble and unhappy stranger, 600 00:43:02,160 --> 00:43:06,008 kind Tortilla the Turtle. 601 00:43:06,108 --> 00:43:09,551 Listen to me carefully. 602 00:43:10,651 --> 00:43:14,167 One day a bearded man 603 00:43:14,267 --> 00:43:18,060 dropped this key into the water. 604 00:43:18,160 --> 00:43:22,575 He didn't notice anything and kept going. 605 00:43:22,675 --> 00:43:27,320 This small key is made of gold... 606 00:43:27,420 --> 00:43:31,505 It's a very special key. 607 00:43:31,605 --> 00:43:34,937 It was in my pond before, 608 00:43:35,037 --> 00:43:38,971 Now you must unlock the door. 609 00:43:41,071 --> 00:43:42,964 What door? 610 00:43:43,064 --> 00:43:44,582 That is 611 00:43:44,682 --> 00:43:47,189 only known 612 00:43:47,289 --> 00:43:49,034 to 613 00:43:49,134 --> 00:43:51,848 the bearded man. 614 00:44:01,948 --> 00:44:05,792 I've swallowed 615 00:44:05,892 --> 00:44:08,194 so much slime. 616 00:44:12,294 --> 00:44:13,541 Well, Foxy, 617 00:44:13,641 --> 00:44:16,872 now we can drop by the inn, right? 618 00:44:20,315 --> 00:44:24,184 - That's a suspicious sound! - Let's check it out! 619 00:44:30,284 --> 00:44:33,430 - A ghost! - A ghost! 621 00:44:40,425 --> 00:44:43,181 - Pierrot! - Buratino! 622 00:44:44,281 --> 00:44:46,979 - How did you get here? 623 00:44:47,079 --> 00:44:48,319 - Оh, 624 00:44:48,419 --> 00:44:49,465 I'm 625 00:44:49,565 --> 00:44:50,890 looking 626 00:44:50,990 --> 00:44:52,286 for Malvina. 627 00:44:52,386 --> 00:44:54,741 What's going on at the theater? 628 00:44:54,841 --> 00:44:56,424 - This morning 629 00:44:56,524 --> 00:44:58,056 our director fell ill. 630 00:44:58,156 --> 00:45:00,096 Great! 631 00:45:00,196 --> 00:45:01,717 Great but not so great. 632 00:45:01,817 --> 00:45:03,759 Duremar cured him. 633 00:45:03,859 --> 00:45:05,422 Who is that? 634 00:45:05,522 --> 00:45:07,715 The seller of medicinal leeches. 635 00:45:07,815 --> 00:45:10,837 He sent some leeches to Karabas Barabas 636 00:45:10,937 --> 00:45:12,307 and one leech got so drunk 637 00:45:12,407 --> 00:45:14,188 from all the blood 638 00:45:14,288 --> 00:45:16,820 that she started talking too much. 639 00:45:16,920 --> 00:45:19,238 What did it say? 640 00:45:19,338 --> 00:45:21,003 That in the pond of 641 00:45:21,103 --> 00:45:22,942 Tortilla the Turtle 642 00:45:23,042 --> 00:45:25,627 there lies the golden key. 643 00:45:25,727 --> 00:45:29,309 What if Tortilla refuses to give us the key? 644 00:45:29,409 --> 00:45:31,235 This way, quickly! 645 00:45:31,335 --> 00:45:34,898 If she refuses to give us the key, 646 00:45:34,998 --> 00:45:37,892 I will fish out 647 00:45:37,992 --> 00:45:40,302 all of her leeches. 648 00:45:40,402 --> 00:45:43,311 You are a true friend, Duremar! 649 00:45:43,411 --> 00:45:45,550 Glad to be of service, 650 00:45:45,650 --> 00:45:48,265 Karabas Barabas. 651 00:45:48,365 --> 00:45:50,002 If Karabas Barabas 652 00:45:50,102 --> 00:45:52,416 gets the golden key... 653 00:45:52,516 --> 00:45:54,740 Look here? 654 00:45:54,840 --> 00:45:56,370 Here it is! 655 00:46:03,934 --> 00:46:06,296 How terrible! 656 00:46:07,396 --> 00:46:09,433 He must have been eaten by rats! 658 00:46:20,529 --> 00:46:21,919 Look whom I brought. 659 00:46:22,019 --> 00:46:23,422 Teach him all you want. 660 00:46:23,522 --> 00:46:26,012 - Аh, I'm so happy! 661 00:46:27,112 --> 00:46:28,300 Boys, 662 00:46:28,400 --> 00:46:29,738 go wash up 663 00:46:29,838 --> 00:46:32,419 and brush your teeth immediately. 664 00:46:32,919 --> 00:46:34,914 Left, right, left. 665 00:46:35,014 --> 00:46:36,242 I told you 666 00:46:36,342 --> 00:46:38,828 she was cuckoo! 667 00:46:43,928 --> 00:46:46,826 - Aw, I look awful from all the crying. 668 00:47:01,926 --> 00:47:04,135 - Еat something, please. 669 00:47:04,235 --> 00:47:06,795 - Oh, I don't eat anymore. 670 00:47:07,895 --> 00:47:10,129 I write poetry instead. 671 00:47:10,229 --> 00:47:12,066 In that case, 672 00:47:12,166 --> 00:47:14,633 read us some poems. 673 00:47:29,833 --> 00:47:33,176 "Lost is Malvina, 674 00:47:34,276 --> 00:47:37,775 my beautiful bride 675 00:47:38,875 --> 00:47:41,948 She ran away 676 00:47:43,048 --> 00:47:46,086 to a faraway land. 677 00:47:47,186 --> 00:47:50,464 I weep, I don't know 678 00:47:51,564 --> 00:47:54,886 what to do with myself 679 00:47:55,990 --> 00:47:58,902 perhaps I should end it..." 680 00:47:59,946 --> 00:48:01,142 А! 681 00:48:01,295 --> 00:48:04,529 I heard with my own ears 682 00:48:04,629 --> 00:48:07,313 that the kind Tortilla the Turtle, 683 00:48:07,413 --> 00:48:09,294 fearing for her life, 684 00:48:09,394 --> 00:48:11,348 told Karabas 685 00:48:11,448 --> 00:48:15,426 to whom she gave the golden key. 686 00:48:16,526 --> 00:48:17,744 - Artemon! 687 00:48:17,844 --> 00:48:19,940 Pack our things immediately! 688 00:48:20,040 --> 00:48:23,618 We are fleeing! 689 00:48:23,718 --> 00:48:26,272 Don't forget to take some soap. 690 00:48:35,772 --> 00:48:37,724 - Oh! 691 00:48:37,824 --> 00:48:39,525 Here you are, 692 00:48:39,625 --> 00:48:43,083 my little ones! 693 00:48:45,183 --> 00:48:46,383 Get them! 694 00:48:47,483 --> 00:48:48,648 Get them! 695 00:48:49,748 --> 00:48:51,374 Аh! 696 00:48:51,474 --> 00:48:52,985 - Pierrot, take Malvina 697 00:48:53,085 --> 00:48:54,263 and run to the lake! 698 00:48:54,363 --> 00:48:55,897 Аrtemon! 699 00:48:55,997 --> 00:48:59,688 Prepare to fight! 700 00:49:20,535 --> 00:49:22,254 - Give back the key! 701 00:49:22,354 --> 00:49:25,802 I won't! I won't! 702 00:49:25,902 --> 00:49:28,414 - Give back the key! 703 00:49:28,514 --> 00:49:30,629 I won't! I won't! 704 00:50:34,115 --> 00:50:36,915 - Take that! 705 00:50:40,015 --> 00:50:42,184 Give me back my beard! 706 00:50:47,284 --> 00:50:50,710 You can't catch me, you can't catch me! 707 00:50:54,810 --> 00:50:57,217 You can't catch me! 708 00:51:03,175 --> 00:51:04,198 - Where are they 709 00:51:04,298 --> 00:51:05,616 hiding? 710 00:51:05,716 --> 00:51:09,231 "Lost is Malvina, 711 00:51:09,331 --> 00:51:13,007 my beautiful bride. 712 00:51:14,107 --> 00:51:17,207 She ran away 713 00:51:18,307 --> 00:51:21,364 to a faraway land. 714 00:51:22,464 --> 00:51:26,407 I weep, I don't know, 715 00:51:26,507 --> 00:51:30,415 what to do with myself, 716 00:51:30,515 --> 00:51:34,013 Perhaps I should end it 717 00:51:35,113 --> 00:51:37,383 My sad..." 718 00:51:37,483 --> 00:51:41,235 Ah, you're alive! I'm so happy! 719 00:51:42,335 --> 00:51:45,370 You're alive! You're alive! 720 00:51:47,470 --> 00:51:50,091 Well, boys, since you're alive, 721 00:51:50,191 --> 00:51:52,596 go wash your hands. 722 00:51:57,696 --> 00:51:58,787 Well, let's wash up. 723 00:52:03,409 --> 00:52:06,101 I promised a good reward to the Fox and the Cat 724 00:52:06,201 --> 00:52:08,233 if they capture Buratino. 725 00:52:08,333 --> 00:52:11,883 I will take the golden key from him! 726 00:52:11,983 --> 00:52:15,631 First you need to eat something. 727 00:52:16,731 --> 00:52:20,354 I agree. 728 00:52:20,454 --> 00:52:22,475 Let's have dinner 729 00:52:22,575 --> 00:52:24,762 and then start searching! 730 00:52:25,862 --> 00:52:27,157 - Where are you going? 731 00:52:27,257 --> 00:52:30,038 - I want to find out, 732 00:52:30,138 --> 00:52:31,444 which door 733 00:52:31,544 --> 00:52:34,433 may be unlocked with the golden key. 734 00:52:53,801 --> 00:52:55,211 - Have a treat, 735 00:52:55,311 --> 00:52:57,594 Signore Commander-in-Chief! 736 00:53:02,057 --> 00:53:03,823 Signore Commander-in-Chief, 737 00:53:03,923 --> 00:53:07,554 I must enter the inn unnoticed. 738 00:53:07,654 --> 00:53:10,523 Let me hide 739 00:53:10,623 --> 00:53:14,382 behind your splendid tail. 740 00:53:28,482 --> 00:53:31,389 - Out, you old cooked meat! 741 00:53:37,035 --> 00:53:39,275 What are you laughing at? 742 00:53:39,375 --> 00:53:42,325 Your wine is a garbage! 743 00:53:43,425 --> 00:53:46,596 Why don't you pour me some from that jug? 744 00:53:48,696 --> 00:53:50,766 Signore, that jug is empty. 745 00:53:50,866 --> 00:53:52,147 In that case, 746 00:53:52,247 --> 00:53:53,980 we will throw bones 747 00:53:54,080 --> 00:53:56,476 into the jug. 748 00:54:09,576 --> 00:54:11,541 - After I 749 00:54:11,641 --> 00:54:14,118 finish this leg, 750 00:54:17,718 --> 00:54:21,228 I will go looking for Buratino. 751 00:54:21,328 --> 00:54:23,305 Oh really! 752 00:54:23,405 --> 00:54:26,204 He won't get away alive! 753 00:54:26,304 --> 00:54:28,546 Reveal 754 00:54:28,646 --> 00:54:31,011 the secret.., 755 00:54:31,111 --> 00:54:33,628 you miserable wretch! 756 00:54:33,728 --> 00:54:35,999 The secret! 757 00:54:36,099 --> 00:54:37,923 What-what-what secret? 758 00:54:38,023 --> 00:54:39,615 The secret 759 00:54:39,715 --> 00:54:42,912 of Tortilla the Turtle! - God save me! 760 00:54:44,012 --> 00:54:45,828 - Where 761 00:54:45,928 --> 00:54:48,539 is 762 00:54:48,639 --> 00:54:50,680 the door? 763 00:54:50,780 --> 00:54:53,586 The door is in the old Carlo's hovel, 764 00:54:53,686 --> 00:54:56,087 behind the painted fireplace. 765 00:54:56,187 --> 00:54:58,140 - He's here. Come on. 766 00:54:58,240 --> 00:55:00,080 Everything is all right. 767 00:55:00,180 --> 00:55:02,257 The rooster said that Buratino 768 00:55:02,357 --> 00:55:03,771 went in there. 769 00:55:03,871 --> 00:55:05,277 But the rooster doesn't know 770 00:55:05,377 --> 00:55:06,939 where he's hiding. 771 00:55:07,039 --> 00:55:09,824 Don't worry, we'll find him! 772 00:55:09,924 --> 00:55:13,695 I will use the fact that he has a kind heart. 773 00:55:13,795 --> 00:55:17,005 Ahem, five minutes ago 774 00:55:17,105 --> 00:55:19,158 the governor arrested 775 00:55:19,258 --> 00:55:21,867 Pierrot, Malvina and Artemon. 776 00:55:21,967 --> 00:55:23,391 - Аh! 778 00:55:24,797 --> 00:55:26,637 - Where is Buratino? 779 00:55:26,737 --> 00:55:29,671 - Where is the money? - The money! 780 00:55:29,771 --> 00:55:33,347 Here! 781 00:55:37,447 --> 00:55:40,830 He will appear before you now. 782 00:55:41,930 --> 00:55:44,426 One, two, three... 783 00:55:45,526 --> 00:55:46,544 voila! 784 00:55:50,644 --> 00:55:53,700 Get him! Catch him! 785 00:55:55,800 --> 00:55:58,797 Now run for your life, 786 00:55:58,897 --> 00:56:01,518 old ground meat! 787 00:56:21,618 --> 00:56:22,417 Go, 788 00:56:22,517 --> 00:56:23,766 go, 789 00:56:23,866 --> 00:56:25,479 Faster! 790 00:56:25,579 --> 00:56:28,133 Faster, faster, faster! 791 00:57:11,996 --> 00:57:13,196 - Come, 792 00:57:13,296 --> 00:57:15,358 come to me, little ones! 793 00:57:17,458 --> 00:57:19,115 - Don't move! 794 00:57:19,215 --> 00:57:21,180 If we must die, let's die like heroes! 795 00:57:21,280 --> 00:57:22,186 Pierrot, 796 00:57:22,286 --> 00:57:24,818 play something happy! 797 00:57:28,914 --> 00:57:30,994 - Oh! 798 00:57:31,094 --> 00:57:33,240 They're teasing me! 799 00:57:43,340 --> 00:57:46,108 Hooray! We won! 800 00:57:46,208 --> 00:57:47,796 Get him! 801 00:57:47,896 --> 00:57:50,476 Hooray! We won! 802 00:58:03,576 --> 00:58:05,245 My son! 803 00:58:05,345 --> 00:58:06,993 Buratino! 804 00:58:07,093 --> 00:58:08,570 You naughty boy! 805 00:58:08,670 --> 00:58:11,364 You're alive and well! 806 00:58:11,464 --> 00:58:14,605 I'm going to complain to the mayor! 807 00:58:17,562 --> 00:58:20,279 Good boy, Artemon! 808 00:58:22,379 --> 00:58:25,428 Help! 809 00:58:25,528 --> 00:58:27,587 Help a poor orphan! 810 00:58:29,687 --> 00:58:31,625 Who is 811 00:58:31,725 --> 00:58:33,336 picking on you, 812 00:58:33,436 --> 00:58:35,129 orphan? 813 00:58:35,229 --> 00:58:38,195 - Carlo the organ-grinder! 814 00:58:38,295 --> 00:58:40,420 - What? I can't hear you? 815 00:58:42,520 --> 00:58:44,954 - Carlo the organ-grinder. 816 00:58:46,054 --> 00:58:47,639 - Аhа. 817 00:58:47,739 --> 00:58:50,039 Follow the orphan 818 00:58:52,139 --> 00:58:54,894 and help him! 819 00:58:55,994 --> 00:58:57,591 Now! 820 00:59:05,691 --> 00:59:08,239 We're going to Carlo the organ-grinder's. 821 00:59:08,339 --> 00:59:10,750 We'll capture Carlo the organ-grinder. 822 00:59:14,850 --> 00:59:16,354 - Artemon, 823 00:59:16,454 --> 00:59:19,046 rip off the canvas! 824 00:59:24,146 --> 00:59:26,262 That's Buratino! 825 00:59:26,362 --> 00:59:29,340 Buratino! Buratino! 826 00:59:31,440 --> 00:59:35,067 In the name of the King of Tarabar, 827 00:59:35,167 --> 00:59:36,997 open up! 828 00:59:40,097 --> 00:59:43,086 In the name of the King of Tarabar, 829 00:59:43,186 --> 00:59:45,916 break down the door! 830 00:59:47,016 --> 00:59:48,669 - Quickly! 831 01:00:23,769 --> 01:00:26,635 - Help! 832 01:00:45,711 --> 01:00:47,197 - Аh! 833 01:01:10,297 --> 01:01:12,668 - Hello, Buratino! 834 01:01:12,768 --> 01:01:15,904 - Hello, Talking Cricket! 835 01:01:18,004 --> 01:01:20,804 Forgive me for the past. 836 01:01:20,904 --> 01:01:24,848 The past can be atoned for 837 01:01:24,948 --> 01:01:27,087 in the present. Don't waste time 838 01:01:27,187 --> 01:01:29,430 and wind the clock. 839 01:01:44,124 --> 01:01:46,409 - Well, look at this? 840 01:01:46,509 --> 01:01:49,420 Now we will have our own theater 841 01:01:49,520 --> 01:01:51,626 and Karabas Barabas 842 01:01:51,726 --> 01:01:54,652 will die from jealousy! 843 01:01:54,752 --> 01:01:57,353 - Damn you, Buratino! 844 01:02:05,453 --> 01:02:08,173 Artistic Director: 845 01:02:08,273 --> 01:02:10,444 Papa Carlo?! 847 01:02:22,842 --> 01:02:24,436 So that's how it is! 848 01:02:55,251 --> 01:02:56,738 Little bird was polka-dancing 849 01:02:56,838 --> 01:02:59,516 on the meadow... Karabas Barabas! 850 01:03:17,616 --> 01:03:18,987 Little bird was polka-dancing 851 01:03:19,087 --> 01:03:21,030 On the meadow in the morn. 852 01:03:21,130 --> 01:03:22,631 Nose to the left, tail to the right - 853 01:03:22,731 --> 01:03:24,333 That's Polka Karabas. 854 01:03:24,433 --> 01:03:26,181 Nose to the left, tail to the right - 855 01:03:26,281 --> 01:03:27,691 That's Polka Karabas. 856 01:03:39,791 --> 01:03:41,287 Little bird was dancing polka 857 01:03:41,387 --> 01:03:43,311 Because it was happy. 858 01:03:43,411 --> 01:03:45,144 Nose to the left, tail to the right 859 01:03:45,244 --> 01:03:46,919 What a merry polka! 860 01:03:47,019 --> 01:03:48,867 Nose to the left, tail to the right 861 01:03:48,967 --> 01:03:51,452 What a merry polka! 862 01:04:03,013 --> 01:04:06,094 What an old fool I am! 863 01:04:07,194 --> 01:04:09,773 Why did I give away such a wonderful log? 864 01:04:09,774 --> 01:04:12,773 Subtitle taken from YT. Adapted by Pepi.